==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བསྐང་བ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་མཛོད།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བསྐང་བ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་མཛོད།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བསྐང་བ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡེ། བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིའི་བསྐང་བཤགས་ཀྱི་ལུགས་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཆེན་ལས། སྐབས་འདིར་བསྐང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱས་རྗེས་སུ་བཟློག་པ་མང་དུ་བྱ། རྒྱུན་དུ་ནི་མ་ཚོར་བར་ཡང་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་བཤགས་རྒྱུད་ནར་མར་འདོན་པའོ། །ཞེས་དང་། མི་ཏྲ་གསང་སྒྲུབ་ལས། དེ་ཡང་ངུ་བ་བྲང་བརྡུང་བ་དང་། ཆས་གོས་ངན་པ་གྱོན་པ་དང་སྤྲང་མོར་བྱུང་ན་དམ་ཚིག་ལ་ཆགས་ཉམས་ཡོད་པས་བཤགས་པར་བྱའོ། །བཤགས་པ་དང་བསྐང་བ་བརྒྱ་རྩ་བྱེད་འདོད། ཅེས་དང་། བསྐང་ལུང་ལས། བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་དུས་དག་གམ། །དུས་བཟང་ཚོགས་
འཁོར་གཏོར་མའི་དུས། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བཅོལ་བ་སོགས། །ཉམས་ཆགས་བཤགས་པའི་དུས་སུ་བསྐང་། །ཞེས་དང་། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་གང་དང་གང་ལ་བརྩོན་པའི་དུས་སུ་བསྐང་བའི་ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས། བསྐང་རྒྱུད་ལས། སེམས་ཅན་དུས་མིན་འཆི་བ་ལས། བསྐང་བའི་ཆོ་གས་བཟློག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བསྐང་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཐུགས་བསྐྱེད་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེན་གྱིས། །ཐུགས་དམ་གཉེན་པོ་ཞལ་བཞེས་པའི། །ཐུགས་རྗེ་
ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག༴ གསུང་གི་དབང་ཕྱུག༴ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག༴ དབང་གི་རྒྱལ་པོ༴ ཧྱ་གྷྲྀ་ཝ༴ པདྨ་སཾ་བྷ༴ གསང་བ་ཡེ་ཤེས༴ རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ༴ རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ༴ སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ༴ མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ༴ འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ༴ བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ༴ དམ་ཅན་སྲུང་མ༴ འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་གཤེགས༴ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ལ། །སྒྲུབ་ཕྱིར་མཆོད་པའི་གནས་འདི་རུ། །དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཐུགས་དམ་གཉེན་པོ་བསྐང་

【汉语翻译】
顶礼薄伽梵大悲观世音菩萨，名为《成就一切悉地功德海事业宝藏之圆满》。
顶礼薄伽梵大悲观世音菩萨，名为《成就一切悉地功德海事业宝藏之圆满》。
名为《顶礼薄伽梵大悲观世音菩萨，成就一切悉地功德海事业宝藏之圆满》之仪轨。 
那摩 咕噜 洛给夏Ra耶。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡེ།，梵文天城体：नमो गुरु लोकेश्वराय，梵文罗马拟音：namo guru lokeśvarāya，汉语字面意思：顶礼上师观自在）。顶礼上师观世音！此处的圆满忏悔之仪轨是：出自大悲观世音密意总集的修法中，此处在圆满忏悔之后，应当多次进行遮止。平时因为无意中也会产生过失，所以应当持续不断地念诵忏悔文。如是说。弥扎秘密修法中说：如果出现哭泣、捶胸、穿着破烂衣服以及变成乞丐等情况，说明誓言有所损坏，应当忏悔。想要进行一百零八次忏悔和圆满。如是说。圆满经文中说：在修习念诵、事业之时，或者在吉祥的会供、朵玛之时，以及委托四种事业等，在忏悔破损之时进行圆满。如是说。邬金仁波切说：在致力于任何事业之时，都应当进入圆满的仪轨。如是说。圆满经文中说：对于众生非时死亡等，应当通过圆满的仪轨进行遮止。如是说。之后陈设圆满的供品和食子，念诵如下： 吽！往昔如来薄伽梵，于无量光佛前，以清净广大之发心，所承诺之坚定誓言，大悲尊请降临！观世音自在请降临！世间自在。（藏文：འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག，汉语字面意思：世间自在）语自在。（藏文：གསུང་གི་དབང་ཕྱུག，汉语字面意思：语自在）舞自在。（藏文：གར་གྱི་དབང་ཕྱུག，汉语字面意思：舞自在）自在之王。（藏文：དབང་གི་རྒྱལ་པོ，汉语字面意思：自在之王）赫鲁嘎。（藏文：ཧྱ་གྷྲྀ་ཝ，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：Hayagrīva，汉语字面意思：马头金刚）莲花生。（藏文：པདྨ་སཾ་བྷ，梵文天城体：पद्मसंभव，梵文罗马拟音：padmasambhava，汉语字面意思：莲花生）秘密智慧。（藏文：གསང་བ་ཡེ་ཤེས，汉语字面意思：秘密智慧）四部本尊父母。（藏文：རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ，汉语字面意思：四部本尊父母）四部空行母。（藏文：རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ，汉语字面意思：四部空行母）千佛。（藏文：སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ，汉语字面意思：千佛）玛哈嘎拉姐妹。（藏文：མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ，汉语字面意思：玛哈嘎拉姐妹）眷属海众。（藏文：འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ，汉语字面意思：眷属海众）听命使者。（藏文：བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ，汉语字面意思：听命使者）具誓护法。（藏文：དམ་ཅན་སྲུང་མ，汉语字面意思：具誓护法）为成办事业而降临！为圆满誓言而请降临！忆念往昔之誓言，为成办之故于此供养处，欢喜安住祈请您！向您顶礼并献上供养，圆满坚定之誓言。

【英语翻译】
Homage to the Bhagavan, the Great Compassionate Avalokiteshvara, the fulfillment called "The Treasure Trove of Accomplishments, the Source of All Attainments, the Ocean of Qualities, and the Treasury of Activities."
Homage to the Bhagavan, the Great Compassionate Avalokiteshvara, the fulfillment called "The Treasure Trove of Accomplishments, the Source of All Attainments, the Ocean of Qualities, and the Treasury of Activities."
This is the ritual called "The Fulfillment of the Bhagavan, the Great Compassionate Avalokiteshvara, the Treasure Trove of Accomplishments, the Source of All Attainments, the Ocean of Qualities, and the Treasury of Activities."
Namo Guru Lokeshvaraya. Homage to the Guru Avalokiteshvara! The method of this fulfillment and confession is: From the great accomplishment of the Secret Assembly of the Great Compassionate One, in this instance, after performing an extensive fulfillment and confession, many reversals should be performed. Regularly, since faults occur even without awareness, the lineage of confession should be recited continuously. It is said. From the Mitra Secret Accomplishment: Furthermore, if there is weeping, beating of the chest, wearing of poor clothes, or becoming a beggar, it indicates that the samaya has been damaged, and confession should be made. One desires to perform one hundred and eight confessions and fulfillments. It is said. From the Fulfillment Scripture: Whether it is during the time of approach, accomplishment, or activity, or during auspicious times of tsokhor and torma, or entrusting the four activities, etc., fulfillment should be performed during the time of confessing transgressions. It is said. Orgyen Rinpoche said: During the time of striving for any activity, one should engage in the ritual of fulfillment. It is said. From the Fulfillment Lineage: From the untimely death of sentient beings, it should be reversed by the ritual of fulfillment. It is said. Then, arrange the substances for fulfillment, offerings, and torma, and say this: Hum! In the past, the Buddha Bhagavan, in the presence of Amitabha, with a pure and vast mind of enlightenment, the Great Compassionate One who vowed a firm commitment, please come! Avalokiteshvara, please come! Lord of the World. Lord of Speech. Lord of Dance. King of Power. Hayagriva. Padmasambhava. Secret Wisdom. Four Families of Fathers and Mothers. Four Families of Dakinis. Thousand Buddhas. Mahakala Sisters. Ocean of Retinue. Obedient Messengers. Oath-bound Protectors. Please come to accomplish activities! Please come to fulfill the commitment! Remembering the past commitment, for the sake of accomplishment, in this place of offering, please reside joyfully and steadfastly! I prostrate and offer to you, fulfilling the firm commitment.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་ཅིག །ཧཱུྃ། སྤྱན་གྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །སྙན་གྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་སྒྲ་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །ཤངས་ཀྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་
ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་དྲི་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་རོ་ཡིས་ཐུགས༴ སྐུ་ཡི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་རེག་བྱས་ཐུགས༴ ཐུགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་ཆོས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་ཞི་བའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ༴ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །ནང་གི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ སྣང་བ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར༴ གསང་བའི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་ཐུགས༴ སྒྲུབ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་ཕྱིར། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ དབང་དང་བྱིན་རླབས་འབེབས་པའི་ཕྱིར། །དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །དམ་རྫས་གཏོར་མས་ཐུགས༴ བསོད་ནམ་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །ཧཱུྃ། འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་
འདྲེན་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་མེད་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག༴ གང་ལ་གང་འདུལ་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག༴ ཁྱད་པར་དབང་གི་ལས་མཛད་ཕྱིར། །ཧྱ་གྷྲྀ་ཝའི༴ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར། །པདྨ་འབྱུང་གནས༴ སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད་པའི་ཕྱིར། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས༴ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་དག་ཕྱིར། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད༴ རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་དག་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི༴ ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་དག་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན༴ འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་དག་ཕྱིར། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས༴ འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་གནས་དག་ཕྱིར། །དོན་ཡོན་གྲུབ་པའི༴ ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་གནས་དག་ཕྱིར། །དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡི༴ ས་ཡི་ངོ་བོ་གནས་དག་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི༴ ཆུ་ཡི་ངོ་བོ་གནས་དག་ཕྱིར། །མཱ་མ་ཀཱི་ཡི༴ མེ་ཡི་ངོ་བོ་གནས་དག་ཕྱིར། །ན་བཟའ་དཀར་མོའི༴
རླུང་གི་ངོ་བོ་གནས་དག་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི༴ ཞི་བའི་ལས་རྣམས་མཛད་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི༴ རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་མཛད་པའི་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི༴ དབང་གི་ལས་རྣམས་མཛད་པའི་ཕྱིར། །པདྨ་མཁའ་འགྲོའི༴ དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་མཛད་པའི་ཕྱིར། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི༴ བསྐལ་བཟང་མཛད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར། །སང

【汉语翻译】
愿成就！ 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 为了眼根得到满足，用各种形象来圆满誓言。为了耳根得到满足，用各种声音来圆满誓言。为了鼻根得到满足，用各种气味来圆满誓言。为了舌根得到满足，用各种味道来圆满誓言。为了身根得到满足，用各种触觉来圆满誓言。为了意根得到满足，用各种法来圆满誓言。为了平息内外障碍，用外供来圆满誓言。为了增长寿命权势和受用，用内供来圆满誓言。为了摄集显现，用秘密供来圆满誓言。为了诛杀所有敌魔，用血肉红供来圆满誓言。为了赐予修行成就，用甘露药来圆满誓言。为了降临权力和加持，用大红血来圆满誓言。为了增长各种事业，用誓言物食子来圆满誓言。为了获得圆满福德，用受用供品来圆满誓言。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 为了以慈悲引导六道众生，以大悲者的誓言来圆满。为了增长无偏智慧，以语自在来圆满。为了随应调伏众生，以舞自在来圆满。为了特别行使权势之业，以马头明王（藏文：ཧྱ་གྷྲྀ་ཝ，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：Hayagrīva，汉语字面意思：马颈）来圆满。为了以威势压倒显有世间，以莲花生来圆满。为了摄集三有，以秘密智慧来圆满。为了色蕴清净，以毗卢遮那佛（藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད，梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：Vairocana，汉语字面意思：光明遍照）来圆满。为了识蕴清净，以金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：金刚勇识）来圆满。为了受蕴清净，以宝生佛（藏文：རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན，梵文天城体：रत्नसंभव，梵文罗马拟音：Ratnasambhava，汉语字面意思：宝生）来圆满。为了想蕴清净，以无量光佛（藏文：སྣང་བ་མཐའ་ཡས，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光）来圆满。为了行蕴清净，以不空成就佛（藏文：དོན་ཡོན་གྲུབ་པའི，梵文天城体：अमोघसिद्धि，梵文罗马拟音：Amoghasiddhi，汉语字面意思：不空成就）来圆满。为了虚空自性清净，以法界自在母（藏文：དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡི，梵文天城体：धात्वीश्वरी，梵文罗马拟音：Dhātvīśvarī，汉语字面意思：法界自在母）来圆满。为了地自性清净，以佛眼佛母（藏文：སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི，梵文天城体：बुद्धलोचना，梵文罗马拟音：Buddhalocanā，汉语字面意思：佛眼）来圆满。为了水自性清净，以嘛嘛ki（藏文：མཱ་མ་ཀཱི་ཡི，梵文天城体：मामकी，梵文罗马拟音：Māmakī，汉语字面意思：嘛嘛ki）来圆满。为了火自性清净，以白衣佛母（藏文：ན་བཟའ་དཀར་མོའི，梵文天城体：पाण्डरवासिनी，梵文罗马拟音：Pāṇḍaravāsinī，汉语字面意思：白衣）来圆满。
为了风自性清净，以誓言度母（藏文：དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི，梵文天城体：समयतारा，梵文罗马拟音：Samayatārā，汉语字面意思：誓言度母）来圆满。为了成办息灭之业，以金刚空行母来圆满。为了成办增益之业，以宝生空行母来圆满。为了成办怀爱之业，以莲花空行母来圆满。为了成办猛厉之业，以事业空行母来圆满。为了善劫事业究竟圆满，以佛

【英语翻译】
May it be accomplished! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! To satisfy the power of the eyes, I fulfill the commitment with various forms. To satisfy the power of the ears, I fulfill the commitment with various sounds. To satisfy the power of the nose, I fulfill the commitment with various smells. To satisfy the power of the tongue, I fulfill the commitment with various tastes. To satisfy the power of the body, I fulfill the commitment with various tactile sensations. To satisfy the power of the mind, I fulfill the commitment with various dharmas. To pacify outer and inner obstacles, I fulfill the commitment with outer offerings. To increase life, power, and enjoyment, I fulfill the commitment with inner offerings. To gather appearances under control, I fulfill the commitment with secret offerings. To slay all enemies and obstacles without exception, I fulfill the commitment with flesh and blood red offerings. To bestow accomplishment in practice, I fulfill the commitment with nectar and medicine. To bestow power and blessings, I fulfill the commitment with great red rakta. To increase various activities, I fulfill the commitment with samaya substance torma. To obtain perfect merit, I fulfill the commitment with assemblies of enjoyment. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! To guide the six realms with compassion, I fulfill the commitment of the Great Compassionate One. To increase unobstructed wisdom, I fulfill the commitment with the Lord of Speech. To teach according to what tames each being, I fulfill the commitment with the Lord of Dance. Especially to perform the activity of power, I fulfill the commitment with Hayagrīva (藏文：ཧྱ་གྷྲྀ་ཝ，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：Hayagrīva，汉语字面意思：Horse Neck). To subdue appearances and existence, I fulfill the commitment with Padmasambhava. To gather the three realms under control, I fulfill the commitment with Secret Wisdom. To purify the aggregate of form, I fulfill the commitment with Vairochana (藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད，梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：Vairocana，汉语字面意思：Illuminating All). To purify the aggregate of consciousness, I fulfill the commitment with Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：Vajra Being). To purify the aggregate of feeling, I fulfill the commitment with Ratnasambhava (藏文：རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན，梵文天城体：रत्नसंभव，梵文罗马拟音：Ratnasambhava，汉语字面意思：Jewel Born). To purify the aggregate of perception, I fulfill the commitment with Amitābha (藏文：སྣང་བ་མཐའ་ཡས，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：Infinite Light). To purify the aggregate of formation, I fulfill the commitment with Amoghasiddhi (藏文：དོན་ཡོན་གྲུབ་པའི，梵文天城体：अमोघसिद्धि，梵文罗马拟音：Amoghasiddhi，汉语字面意思：Unfailing Accomplishment). To purify the essence of space, I fulfill the commitment with Dhatvishvari (藏文：དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ཡི，梵文天城体：धात्वीश्वरी，梵文罗马拟音：Dhātvīśvarī，汉语字面意思：Queen of the Realm). To purify the essence of earth, I fulfill the commitment with Buddhalocana (藏文：སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི，梵文天城体：बुद्धलोचना，梵文罗马拟音：Buddhalocanā，汉语字面意思：Buddha Eye). To purify the essence of water, I fulfill the commitment with Mamaki (藏文：མཱ་མ་ཀཱི་ཡི，梵文天城体：मामकी，梵文罗马拟音：Māmakī，汉语字面意思：Mamaki). To purify the essence of fire, I fulfill the commitment with Pandaravasini (藏文：ན་བཟའ་དཀར་མོའི，梵文天城体：पाण्डरवासिनी，梵文罗马拟音：Pāṇḍaravāsinī，汉语字面意思：White Clothed).
To purify the essence of wind, I fulfill the commitment with Samayatara (藏文：དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི，梵文天城体：समयतारा，梵文罗马拟音：Samayatārā，汉语字面意思：Vow Tara). To accomplish peaceful activities, I fulfill the commitment with Vajra Dakini. To accomplish increasing activities, I fulfill the commitment with Ratna Dakini. To accomplish magnetizing activities, I fulfill the commitment with Padma Dakini. To accomplish wrathful activities, I fulfill the commitment with Karma Dakini. To perfectly complete the deeds of the Fortunate Aeon, I fulfill the commitment with the Buddhas.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྒྱས་སྟོང་གི༴ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ཐུགས༴ གཙོ་བོའི་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི༴ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །བཀའ་ཉན་ལས་མཁན༴ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རྒྱུན་བཅད་ཕྱིར། །དབང་ཕྱུག་མཁའ་འགྲོའི༴ ཅི་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དམ་ཅན་སྲུང་མའི༴ བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད༴ མཆོད་ན་དགེ་བའི་ལས་མཛད་ཕྱིར། །ཡུལ་ལྷ་ཟོ་དོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །
ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ནས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་བསྐང་བ་དང་། །ཆགས་ཆེ་ཉམས་ང་མེད་པར་མཛོད། །སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མེད་པར་མཛོད། །ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང་། །འཁོར་དང་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །སྣང་བ་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་། །བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྲུང་བ་དང་། །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །བྱིན་རླབས་མཐུ་རྩལ་ཆེན་པོ་དང་། །དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་ཐོག་ལྟར་ཕོབ། །དགྲ་ལ་ཕོག་ན་དགྲ་དཔུང་ཆོམ། །བགེགས་ལ་བབ་ན་བགེགས་དཔུང་ཐུལ། །གདོན་ལ་བབ་ན་གདོན་རྐང་ཕུད་། །ལུས་གདོན་ནད་གདོན་རྩད་ནས་ཆོད། །གོད་འདྲེ་ཕུང་འདྲེ་ཡུལ་ནས་ཕྱུང་། །དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཚང་ནས་ཐོན། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྙིང་ནས་དྲོངས། །རྒྱལ་བསེན་འབྱུང་པོ་སྤྱི་
ནས་ཆོམ། །གཟའ་གདོན་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག །བྱད་མ་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ། །ནད་པ་ཡོད་ན་ཡོ་ནས་སོས། །སྲིའུ་ཡོད་ན་ཚང་ནས་འཚོས། །ཤི་ཁ་ཆོད་ལ་གོད་ཁ་སྡོམ། །མི་ཁ་སྒྱུར་ལ་དལ་ཁ་ཟློག །དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། གསང་སྔགས་གཉན་པོའི་སྒོར་ཞུགས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཤེས་བཞིན་མི་ལྡན་བག་མེད་དབང་གྱུར་ཏེ། །སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ༴ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ༴ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ༴ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ༴ སྡོམ་པ་སྤྱི་དང་འགལ་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བཀའ་ལུང་དབང་དང་མི་ལྡན༴ དམ་ཚིག་སྣོད་དང་མི་ལྡན༴ མན་ངག་བཅུད་དང་མི་ལྡན༴ ཉམས་ལེན་གདེངས་དང་མི་ལྡན༴ ཡི་དམ་བླང་དོར་བྱས་པ༴ བསྙེན་བསྒྲུབ་བར་ཆད་བྱས་པ༴ བསྐྱེད་རིམ་ཏིང་འཛིན་མ་གསལ༴ རྫོགས་རིམ་
དགོངས་པ་མ་རྟོགས༴ བཟླས་བརྗོད་སྙིང་པོ་མ་དག༴ འཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་མ་བསྲང་༴ མཆོད་པ་ལོ་ཟླར་འདས་པ༴ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་ཆགས་པ༴ དུས་དང་དུས་ལས་འདས

【汉语翻译】
遍布大地的神灵，为了守护佛陀的教法。
玛、衮、姐妹尊，为了遵照主尊的旨意。
如海眷属众，为了成为威严的使者。
听命的工匠们，为了断绝人畜的疾病。
自在空行母，为了成办所托之事。
持誓护法神，为了安住于誓言。
天龙八部众，供养则行善业。
祈请供养地方神灵，圆满本誓。

【英语翻译】
Gods filling the earth, to protect the Buddha's teachings.
Ma, Gon, and sister deities, to accomplish the chief's command.
Ocean-like assembly of attendants, to be the glorious decree-holders.
Obedient workers, to cut off human and livestock diseases.
Powerful Dakinis, to accomplish whatever tasks are entrusted.
Oath-bound protectors, to abide by the decree and oath.
The eight classes of gods and demons, when offered to, perform virtuous deeds.
Fulfill the heart commitment of the local deity Zodor.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ༴ དུས་མིན་ལས་ལ་སྦྱར་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ། །གནོང་ངོ་འགྱོད་དོ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །བཟོད་པར་གསོལ་ལོ་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན། །ཚང་པར་སྩོལ་ཞིག་བཛྲ་ས་མ་ཡ། །མཆོད་ཅིང་གསོལ་ལོ་བཛྲ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ༀ་ས་མ་ཡ། ཨཱཿས་མ་ཡ། ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ། ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲཱི་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ། སོགས་བཏགས་ལ་བརྗོད་དོ། །འདིའི་ཕན་ཡོན་བཀའ་བརྒྱད་མདོས་བསྐང་རྩ་བ་ལས། བསྐང་བའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ནི། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་འབྱུང་བར་ངེས། །ཞེས་དང་། བསྐང་ལུང་ལས། འདི་ལྟར་བསྐང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་ཉམས་ཆགས་བསྐང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྒྱས་པར་བསྐང་། །ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་། །
མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །གནས་སྐབས་རྣལ་འབྱོར་ཅི་བསམ་འགྲུབ། །ཅེས་དང་། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྒྱུད་ཤེལ་གྱི་རི་བོ་ལས། དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ཡིས། །འབྲས་བུ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་དགྱེས་བཅོལ་བར་མྱུར། །ཞེས་དང་། བདེ་གཤེགས་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱུད་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། ལོ་ལོའི་དུས་མཉམ་མཆོད་པ་སོགས། །ལྷ་དང་འཁོན་གཅུག་སྦྱོང་བ་དང་། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་བསག་བྱའི་ཕྱིར། །བསྐང་གསོའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཞེས་དང་། དེ་རྣམས་རྫས་ཀྱི་སྤྱི་བསྐང་ཡིན། ལྷ་རྣམས་ཀུན་མཉེས་རྐྱེན་དབང་བཟློག །ནང་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐང་། །རང་ཉིད་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཏེ། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཞོང་པ་རུ། །བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདོད་ཡོན་སྤུངས། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲོས་ཏེ་བསྐང་། །གཟུགས་སྤྱན་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཤངས་དང་། །རོ་མཆོག་ལྗགས་ལ་རེག་བྱ་ཆོས། །སྣང་སྲིད་བཅུད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འདོད་ཡོན་དབང་པོ་ལྔར་ཐིམ་པས། །ལྷ་མཉེས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་བསམ། །དེས་ནི་ལྷ་མཉེས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །གསང་བ་གཉིས་མེད་ལྟ་བས་བསྐང་། །བསྐང་རྫས་ལྟ་
སེམས་བསྐང་བྱེད་ཀྱི། །མཁན་པོ་དག་ཀྱང་རང་གི་སེམས། །བསྐང་བའི་རྫས་མཆོག་སེམས་ཡིན་པས། །སེམས་ཉིད་གཞི་རྩ་བྲལ་བ་ལ། །མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་གཉིས་མེད་པས། །གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ཀུན་མཉེས་ནས། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུན་མི་ཆད། །ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །འདི་དི་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴིའི་རྙིང་བསྐང་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མང་གི

【汉语翻译】
པ༴ 非时行事，我忏悔！向喇嘛本尊神忏悔！勇士空行众，我惭愧懊悔！请宽恕，具誓护法！请圆满，金刚萨玛雅！供养祈祷，金刚阿拉拉吼！嗡 萨玛雅。（藏文：ༀ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：ओंसमय，梵文罗马拟音：oṃ samaya，汉语字面意思：嗡，誓言。）阿 萨玛雅。（藏文：ཨཱཿས་མ་ཡ།，梵文天城体：आःसमय，梵文罗马拟音：āḥ samaya，汉语字面意思：阿，誓言。）吽 萨玛雅。（藏文：ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：हुंसमय，梵文罗马拟音：hūṃ samaya，汉语字面意思：吽，誓言。）嗡阿吽舍。（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡阿吽舍。）嗡嘛呢呗美吽。（藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हुम्，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡，莲中宝，吽。）度玛嘎耶纳嘛斯瓦哈。（藏文：དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：धूमघ ये नमः स्वाहा，梵文罗马拟音：dhūmagha ye namaḥ svāhā，汉语字面意思：烟云，敬礼，梭哈。）哈日尼萨ra匝赫利雅吽匝。（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲཱི་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：हरिनिसरच ह्रीःय हुं जः，梵文罗马拟音：harinisaraca hrīḥ ya hūṃ jaḥ，汉语字面意思：哈日尼萨ra匝，赫利雅，吽，匝。）嗡班匝萨埵萨玛雅。（藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：ओंबज्रसत्त्वसमय，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva samaya，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，誓言。）等加上念诵。此功德出自噶举八大法行酬补根本中，开示酬补之果为：必将产生殊胜与共同之成就。又如酬补经中所说：如此酬补之加持力，瑜伽男女之违誓皆得酬补，坛城本尊众皆得圆满，二资粮圆满，二障清净，获得殊胜与共同之成就，暂时瑜伽士一切所愿皆成就。又如喇嘛本尊空行一切之身续水晶山中所说：如是酬补誓言力，殊胜共同一切果，令诸智慧本尊喜，速赐予加持。又如大乐噶举八大法行续中所说：于年年岁岁同时期，供养等等，清净本尊之违誓，为积聚广大福德资粮，此乃酬补仪轨。以上为物之共同酬补，令诸本尊欢喜，遣除违缘障碍，内以三摩地酬补，自身心间吽字放光，外器世界化为托巴，内情世界堆满欲妙，幻化明妃而酬补，色眼、声耳、香鼻、味舌、触法，以有寂精华酬补誓言，欲妙融入五根，观想本尊欢喜成办事业，以此令本尊欢喜赐予成就，以无二秘密见酬补，酬补之物观
心为酬补者，上师亦为自心，酬补之胜物是心，心性离基之故，无有供养者与所供养，以无二之义酬补誓言，令诸智慧本尊皆欢喜，殊胜成就永不断绝。如是开示。此乃大成就者噶玛巴希之旧酬补，吉祥门满愿。

【英语翻译】
Pa. I confess to engaging in untimely actions. I confess to the Lama, Yidam, and deities. I am ashamed and regretful before the assembly of heroes and heroines. I beseech forgiveness from the oath-bound protectors. Please fulfill the Vajra Samaya. I offer and pray, Vajra Alala Ho! Om Samaya. (Tibetan: ༀ་ས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: ओंसमय, Sanskrit Romanization: oṃ samaya, Literal Chinese meaning: Om, Vow.) Ah Samaya. (Tibetan: ཨཱཿས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: आःसमय, Sanskrit Romanization: āḥ samaya, Literal Chinese meaning: Ah, Vow.) Hum Samaya. (Tibetan: ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: हुंसमय, Sanskrit Romanization: hūṃ samaya, Literal Chinese meaning: Hum, Vow.) Om Ah Hum Hrih. (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih.) Om Mani Padme Hum. (Tibetan: ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओम् मणि पद्मे हुम्, Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Jewel in the Lotus, Hum.) Dhuma Ghaye Namah Svaha. (Tibetan: དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: धूमघ ये नमः स्वाहा, Sanskrit Romanization: dhūmagha ye namaḥ svāhā, Literal Chinese meaning: Smoke Cloud, Homage, Svaha.) Hari Nisa Ra Tsa Hrih Ya Hum Dza. (Tibetan: ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲཱི་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: हरिनिसरच ह्रीःय हुं जः, Sanskrit Romanization: harinisaraca hrīḥ ya hūṃ jaḥ, Literal Chinese meaning: Hari Nisa Ra Tsa, Hrih, Ya, Hum, Dza.) Om Vajrasattva Samaya. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: ओंबज्रसत्त्वसमय, Sanskrit Romanization: oṃ vajrasattva samaya, Literal Chinese meaning: Om, Vajrasattva, Vow.) And so on, adding and reciting. The benefits of this are from the root of the Eight Heruka Sadhanas and Fulfilment Rituals, which teaches the result of fulfilment: It is certain that supreme and common accomplishments will arise. Also, from the Fulfilment Prophecy: Through the blessings of fulfilling in this way, the broken vows of male and female yogis are fulfilled. The mandala deities are completely fulfilled. The two great accumulations are perfected, and the two obscurations are purified. Supreme and common siddhis are attained. Temporarily, whatever the yogi wishes is accomplished. Also, from the Body Lineage Crystal Mountain of all Lamas, Yidams, and Dakinis: Thus, through fulfilling the commitment, all supreme and common results, the wisdom deities are pleased, and blessings are quickly bestowed. Also, from the Secret Assembly of the Sugata Eight Heruka Tantras: For annual and simultaneous offerings, purifying the deities' displeasure, and for accumulating vast merit and wisdom, this is the order of the fulfilment offering. These are the general material fulfilments. All the deities are pleased, and adverse conditions are averted. Inwardly, fulfil with samadhi. From the Hum at one's own heart, light radiates. The outer world of phenomena becomes a skull cup. The inner world of beings is filled with desirable qualities. Emanate the wisdom goddess and fulfil. Forms for the eyes, sounds for the ears, scents for the nose, tastes for the tongue, and tangible objects for the body. Fulfill the commitment with the essence of samsara and nirvana. The desirable qualities dissolve into the five senses. Think that the deities are pleased and accomplish activities. Through this, the deities are pleased and grant siddhis. Fulfill with the view of secret non-duality. The objects of fulfilment are the view.
The mind is the fulfiller. The guru is also one's own mind. The supreme object of fulfilment is the mind. Since the nature of mind is free from a basis, there is no object of offering or offerer. Fulfill the commitment with the meaning of non-duality. May all the wisdom deities be pleased, and may the supreme siddhis never cease. Thus it was taught. This is the old fulfilment ritual of the great accomplished Karma Pakshi, the Auspicious Gate of Fulfillment.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ནང་དུ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་དགུའི་བསྐང་བ་རྒྱས་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་བསྐང་བར་བསྒྱུར་བའི་ཡིག་རྙིང་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་སྟེ། ཚིག་ཕལ་ཆེར་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་པ་བྱིན་རླབས་ཆེ་བར་བསམ་སྟེ། ཨ་རཱ་གས་ལེགས་པར་བསྒྲིགས་པའོ། །འདི་ལ་ཉེས་པ་གང་མཆིས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་བཤགས། དགེ་བས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེན་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ཕྱིར་བསྔོ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བསྐང་བ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་མཛོད།

【汉语翻译】
其中，依据对嘉瓦嘉措九尊神的广大供养仪轨，以及对事业真言赞颂供养的翻译古籍等，考虑到词句大多是邬金仁波切（莲花生大师）所说，具有巨大加持力，因此精心编纂。对此若有任何过失，向嘉瓦嘉措众神忏悔。愿以此功德，为了我和一切众生成就大悲心而回向。萨瓦芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，汉语字面意思：一切吉祥）。

即使聚集了所有所需的受用，也没有积攒；即使拥有众多欲妙眷属，也没有贪恋。三学、三藏、智慧的宝库，安放在舍弃和阅读的心脏中央。

这段话也是由佐钦班智达噶玛确定意义语教法幢者所写，在一次闲暇时于空行洞穴所写，愿善妙增上。萨瓦芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，汉语字面意思：一切吉祥）。

世尊大悲嘉瓦嘉措的供养仪轨，成就一切生起功德海事业宝藏。

【英语翻译】
Among them, following the extensive offering ritual of the nine deities of Gyalwa Gyatso, and the translated ancient texts of the praise and offering of activity mantras, considering that most of the words were spoken by Orgyen Rinpoche (Padmasambhava) and have great blessings, they were carefully compiled. If there are any faults in this, I confess to the assembly of Gyalwa Gyatso. May this virtue be dedicated to the realization of great compassion for myself and all sentient beings. Sarva Mangalam (Tibetan, Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Romanized Sanskrit: Sarva Mangalam, Literal Chinese meaning: All auspiciousness).

Even though all desired enjoyments are gathered, they are not accumulated; even though there are many desirable retinues, there is no attachment. The treasury of the three trainings, the three pitakas, and wisdom is placed in the center of the heart of renunciation and reading.

This was also written by Dzogchen Pandit Karma Ngedon Sungrab Tenpai Gyaltsen, during a leisure time in the Cave of Dakinis, may goodness and auspiciousness increase. Sarva Mangalam (Tibetan, Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Romanized Sanskrit: Sarva Mangalam, Literal Chinese meaning: All auspiciousness).

The offering ritual of the Bhagavan Great Compassionate Gyalwa Gyatso, the treasure trove of all accomplishments arising from the ocean of qualities and activities.

============================================================

